基本课文
1. 電気 を 消 せ 。
2. 次 の 文章 を 読 んで, , 質問 に 答 えなさい 。
3. ここに 車 を 止 めるな 。
4. このマークは「 「 タバコを 吸 うな」 」 という 意味 です。
A 甲:さっき部長は何と言いましたか。
乙:「書類を早く提出しろ」を言いました。
B 甲:誠,早くお風呂に入りなさい。
乙: 今宿題しているんだ。お母さん先に入ってよ。
C 甲:すみません,これは何と読みますか。
乙:「たちいりきんし」と読みます。「ここに入
るな」という意味ですよ。
D 甲:この花の名前を知っていますか。
乙:ええ,それはフジをいう花です。
应用课文 : カラオケ
一天晚上,森和北京分公司职员一起去唱卡拉OK。在融洽的气氛中,大家各自唱着自己喜欢的歌。继小马奔放的歌声之后,加藤经理要求森也来一首……
(加藤经理对森说)
加藤:森君,次,歌いなさい!
戴 :そう,そう。森さん,歌いなさいよ!
(森脸上显出意外的神色。小李紧跟着说)
李 :戴さん,自分より年上の森さんに「歌いなさい」と言うのは失礼ですよ。
加藤:そうだね。この場合は「歌ってください」と言わないとね。
戴 :はい,分かりました。森さん,すみませんでした。
(大家聊起 “命令形”)
李 :日本にいる時,日本人の男性が友達に,「来い」「遠慮するな」などと言っているのをよく聞きました。これは親しい人に使うんですね。
森 :ええ。でも,女性はあまり使いません。「来てください」「遠慮しないでください」と言ったほうがいいですよ。
李 : 「ください」を取って,「来て」「遠慮しないで」などという言い方をしている女性もいました。
戴 :そうですか。中国語でも親しい相手には,“来,来!” “ 别客气!”と言って“请”を付けませんから,同じですね。
李 :そうですね。それから,野球場で女の人が「頑張れ!」と言うのを聞きました。
森 :危険な時や丁寧に言う暇がない時は使ってもいいんです。
评论已关闭